Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chạy tiền

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "chạy tiền" can be translated to English as "to go in search for money to bribe" or "to pay a bribe." It is often used in contexts where someone is trying to secure a favor or gain an advantage by offering money, especially in situations involving government officials or bureaucratic processes.

Usage Instructions:
  • Context: "Chạy tiền" is typically used in informal conversations and can carry a negative connotation, as it implies corruption or unethical behavior.
  • Form: The phrase can be used in both present and past tense, depending on the situation being discussed.
Examples:
  1. Present Tense:

    • "Tôi đang chạy tiền để xin giấy phép." (I am looking for money to bribe in order to get a permit.)
  2. Past Tense:

    • "Họ đã chạy tiền cho cảnh sát." (They paid a bribe to the police.)
Advanced Usage:

In more complex sentences, "chạy tiền" can be combined with other words to provide additional context: - "Chạy tiền cho dự án" (Bribing for a project) - "Chạy tiền để được thăng chức" (Bribing to get promoted)

Word Variants:
  • "Chạy" means "to run" or "to go," while "tiền" means "money." Hence, they can be used separately in different contexts.
  • Related term: "hối lộ" (bribery) can be used to refer to the act of bribing without specifying the act of searching for money.
Different Meanings:

While "chạy tiền" primarily refers to bribery, it can also be interpreted more broadly as a desperate search for financial resources in some contexts, although this usage is less common.

Synonyms:
  • "Hối lộ" (bribery) - refers specifically to the act of giving a bribe.
  • "Đưa tiền" (to give money) - this is a more general term and does not necessarily imply bribery.
Summary:

Overall, "chạy tiền" is a phrase that captures the unethical practice of seeking to influence others through monetary means, particularly in bureaucratic settings.

  1. To go in search for money
  2. To bribe, to pay a bribe

Comments and discussion on the word "chạy tiền"