The Vietnamese phrase "chạy tiền" can be translated to English as "to go in search for money to bribe" or "to pay a bribe." It is often used in contexts where someone is trying to secure a favor or gain an advantage by offering money, especially in situations involving government officials or bureaucratic processes.
Present Tense:
Past Tense:
In more complex sentences, "chạy tiền" can be combined with other words to provide additional context: - "Chạy tiền cho dự án" (Bribing for a project) - "Chạy tiền để được thăng chức" (Bribing to get promoted)
While "chạy tiền" primarily refers to bribery, it can also be interpreted more broadly as a desperate search for financial resources in some contexts, although this usage is less common.
Overall, "chạy tiền" is a phrase that captures the unethical practice of seeking to influence others through monetary means, particularly in bureaucratic settings.